Chủ Nhật, 21 tháng 9, 2014

Thông điệp của Tổng thư ký Liên Hợp Quốc nhân ngày quốc tế về dân chủ (15/9/2014)

Nguồn: http://www.un.org.vn/vi/spotlight-articles-press-centre-submenu-253/news-highlights-press-centre-submenu-254/3314-the-secretary-general-s-message-on-the-international-day-of-democracy-2014.html

15 tháng 9 năm 2014 - Khi gần đến lễ kỷ niệm ngày Quốc tế về Dân chủ năm nay, chúng ta có thể thấy rằng thế giới có vẻ hỗn loạn hơn bao giờ hết. Tại nhiều khu vực và bằng nhiều cách khác nhau, các giá trị của Liên Hợp Quốc - trong đó bao gồm một số quyền cơ bản nhất và các quyền tự do được ghi trong Hiến chương Liên Hợp Quốc - đang bị thách thức nghiêm trọng.
Những vụ bùng phát bạo lực gần đây đã củng cố một sự thật mà chúng ta đã chứng kiến nhiều lần qua thời gian và một lần nữa lại được chứng minh: Ở những nơi mà một mô hình xã hội văn minh chưa được coi trọng, và ở những nơi mà các Chính phủ không đáp ứng nhu cầu của người dân và có trách nhiệm, hòa bình, bình đẳng và thịnh vượng chung sẽ không thể đạt được. Chúng ta cần phải làm nhiều hơn nữa để trao quyền cho các cá nhân, tập trung giúp đỡ hàng tỷ người đang trong hoàn cảnh khó khăn, thiệt thòi, thất nghiệp, vô vọng và thất vọng cùng cực. Chúng ta cần phải đảm bảo rằng tiếng nói của họ sẽ được lắng nghe và họ có thể tham gia tích cực vào quá trình xây dựng tương lai của chính mình.

Đó là lý do tại sao thông điệp ngày hôm nay của tôi hướng tới những người sẽ ở vị trí đi đầu của thế giới sau năm 2015, và những người tự bản thân họ đang đứng trước một bước ngoặt lớn trong cuộc sống của mình: những bạn thanh niên. Cứ một trong số năm người trên thế giới hiện nay đang trong độ tuổi từ 15 và 24. Trong lịch sử, chưa bao giờ sự chuyển đổi từ thanh thiếu niên đến tuổi trưởng thành phải đối mặt với những thách thức to lớn như vậy. Tuy nhiên các bạn cũng gặp rất nhiều may mắn được tạo ra bởi các cơ hội.  Các bạn có quyền để kết nối mà điều này không thể tưởng tượng được khi Liên Hợp Quốc được thành lập gần 70 năm trước đây. Các bạn được kết nối với những vấn đề quan trọng. Bất công. Phân biệt đối xử. Vi phạm quyền con người. Các bài giảng về sự thù ghét. Sự cần thiết phải đoàn kết nhân loại.

Tôi kêu gọi các thành viên của thế hệ thanh niên đông đảo nhất trong lịch sử hãy đối đầu với những thách thức và xem xét đến những gì các bạn có thể làm được để giải quyết chúng. Hãy quyết định số phận của các bạn và biến những giấc mơ của các bạn trở thành một tương lai tốt hơn cho tất cả mọi người. Hãy góp phần xây dựng những xã hội dân chủ mạnh mẽ và tốt hơn. Hãy đoàn kết làm việc cùng nhau, hãy sử dụng tư duy sáng tạo của các bạn, hãy trở thành những nhà kiến trúc sư cho một tương lai mà không ai bị tụt lại phía sau. Hãy giúp thiết lập thế giới của chúng ta vì một tương lai tốt đẹp hơn.

Nhân ngày Quốc tế về Dân chủ năm nay, tôi kêu gọi các bạn thanh niên ở khắp mọi nơi trên thế giới hãy dẫn dắt cho một sự thúc đẩy lớn lao để có được một nền dân chủ toàn diện trên toàn thế giới.

Bản tiếng Anh ở đây: http://www.un.org/en/events/democracyday/2014/sgmessage.shtml

As we observe this year’s International Day of Democracy, the world seems more turbulent than ever. In many regions and in many ways, the values of the United Nations, including some of the most fundamental rights and freedoms enshrined in the UN Charter, are being tested and challenged. 

Recent outbreaks of violence reinforce a truth we have seen time and again: that where societies are not inclusive, and where governments are not responsive and accountable, peace, equality and shared prosperity cannot take hold. We need to do more to empower individuals, focusing on the billions of people who are underprivileged, marginalized, jobless, hopeless and understandably frustrated. We need to ensure they are heard and can take an active part in their future. 

That is why my message today goes out to those who will be at the forefront of the world beyond 2015, and who by nature are at a turning point in their own lives: young people. One person out of five today is between the ages of 15 and 24. Never before has the transition from youth to adulthood been so weighed by challenges, yet so blessed by opportunities. You have powers to network that would have been unimaginable when the United Nations was founded nearly 70 years ago. You are connecting about issues that matter. Injustice. Discrimination. Human rights abuses. The discourse of hate. The need for human solidarity. 

I call on members of the largest generation of youth in history to confront challenges and consider what you can do to resolve them. To take control of your destiny and translate your dreams into a better future for all. To contribute to building stronger and better democratic societies. To work together, to use your creative thinking, to become architects of a future that leaves no one behind. To help set our world on course for a better future.

On this International Day of Democracy, I call on young people everywhere to lead a major push for inclusive democracy around the world.    

Ban Ki-moon

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét